Перевод "средства к существованию" на английский
Произношение средства к существованию
средства к существованию – 30 результатов перевода
Они нуждаются в ней для того, чтобы продолжать двигаться.
Как-то они способны брать нашу мелочь и превращать её в питание, средства к существованию.
- Дайте немного мелочи, сэр!
Is that some spare change?
Somehow they're able to take our change and turn it into nourishment, sustenance.
Spare some of that change, sir? - But now watch.
Скопировать
А мы с тобой сейчас просто...
Без средств к существованию?
Точно.
And right now, you and I are just...
Without funds?
Exactly.
Скопировать
Ради бога, мэм, как низко вы собираетесь пасть?
Этот суд оставит мою семью без средств к существованию!
Вот, что я хочу сказать!
Jesus, lady, just how fucking low are you willing to sink?
This lawsuit of yours is gonna cost my family our business!
That's my point!
Скопировать
Думал, Вы не любите азартные игры.
Я не признаю их как средство к существованию.
Спасибо.
Thought you said you didn't like gambling.
I don't call it working for a living.
Thanks.
Скопировать
пачка банкнот.
Маклейн не бросит жену без средств к существованию.
"Бросит"?
It's a bank roll.
Never let it be said that MacLean walked out on his wife and left her destitute.
- "Walked out"?
Скопировать
Каждый квартал старик должен приходить за деньгами.
А него не было никаких других средств к существованию?
Никаких.
Every quarter the old man goes for his money.
Has he no other means of support?
None.
Скопировать
У меня нет ни родителей ни родственников.
Если меня уволят, я останусь без средств к существованию.
Что за сопли! Подожди здесь.
I have no parents or relatives.
If I'm fired, I don't know what I'II do.
What a muddIe-headed sap!
Скопировать
Затем, после многих лет воровства, я стал честным и... Я всё потерял.
У меня не было средств к существованию.
Тогда, по иронии судьбы, я устроился на работу к Гримо изготовителю карт.
Then, after stealing a lot, I became honest and... went completely broke.
Then with nothing to live on, I went to work for Grimaud.
Yes, Countess, the playing-card manufacturer!
Скопировать
Но в такие мирные времена все было тщетно и все мои надежды были разрушены.
Не сумев найти работу, он лишается средств к существованию и решает, что ему не по силам преодолеть сии
Не в силах больше терпеть позор и жить в нищете, он предпочел достойную смерть с помощью харакири. Теперь он просит разрешения воспользоваться нашим передним двором для совершения ритуала.
But try as I might, we live in times of peace, and my every effort has been in vain.
Failing to find employment and with little to do, he finds himself in dire straits and believes he can endure it no further.
Rather than live on in such poverty and disgrace, he wishes to die honorably by harakiri and asks for permission to use our forecourt.
Скопировать
Вы, должно быть, знаете об этом не хуже меня.
И оставленные там 12, 000 служителей дворца были лишены средств к существованию.
Джиннай!
I'm sure you already know even better than I do myself.
Owing to an unreasonable and one-sided judgment by the Tokugawa shogunate regarding the repairs being performed on Hiroshima Castle, in June of 1619, my master, Masanori Fukushima, was ordered into exile at Kawanakajima, leaving his 12,000 retainers without any means of livelihood... through no fault of their own.
Jinnai!
Скопировать
Естественно.
И она даёт средства к существованию?
Ах...
Well, of course.
And she creates sustenance?
uh..
Скопировать
Да сэр. Я понимаю, что они потратили последние полвека забирая с этой планетки все что можно, перед тем как её покинуть.
Они оставили баджорцев без средств к существованию и продолжению жизни.
Попытки облегчить ситуацию, которые мы делали, едва ли помогли.
Yes, sir. I understand they spent the last half-century robbing the planet of every valuable resource before abandoning it.
They've left the Bajorans without a means of being self-sustaining.
The relief efforts we've been co-ordinating are barely adequate.
Скопировать
Как эта женщина к тебе относится?
Она думает, у меня есть средства к существованию, т. к. есть талант.
Но какой талант?
How does this woman feel about you?
She thinks I'm the living end because I've got talent.
But, I mean, what's talent?
Скопировать
Пожалуйста, сядь и помолчи немного.
Парикмахерская наше единственное средство к существованию.
Мы справимся. Мы можем работать.
Please sit down and shut up for a bit.
We live in the hair salon. We'll manage.
You can find work.
Скопировать
Тогда и я приду.
Ваши советьi всегда помогали мне вьiжить в этом жестоком мире, где средства к существованию мне приходится
Иногда я чувствую себя такой беззащитной.
Five cards.
No changes. Best show. Ten thousand.
I am if you are, carbury. Felix, better to live to fight another day-- deal, damn you!
Скопировать
Если бы ты смогла заставить президента врезаться в дерево еще раз.
Это мои средства к существованию.
Это то, чем я живу.
Get the president to drive his bike into a tree again.
It's my bread and butter.
It's what I live on.
Скопировать
Минуту назад я прокаженный с профессией;
минута прошла - я лишен средств к существованию.
"Ты исцелен, приятель".
One minute, I'm a leper with a trade;
next minute, my livelihood's gone.
"You're cured, mate".
Скопировать
Ага, умолял меня уступить ему ее.
Не могу же я отказать ему в средствах к существованию, чтобы корову получили вы, не так ли?
У Чарли полно голодных ртов, которые нужно кормить.
Aye, pleaded with me to let him have it.
Can't deny him a livin' to let you have one, can I?
Well, Charlie's got a houseful of bairns to feed.
Скопировать
Мистер Кейдж!
настаиваю на рассмотрении судом доказательств того, что он представляет опасность, прежде чем вы лишите его средств
Послушайте, если человек бредит...
Mr. Cage!
At minimum, I insist on an evidentiary hearing to see if he poses a risk before you snatch away his livelihood.
Look, if the man is so delusional...
Скопировать
Эмфизему, врожденные пороки, рак. Только не это.
Джерри, ты же знаешь, мое лицо - мои средства к существованию.
Всем, что у меня есть, я обязан ему.
Emphysema, birth defects, cancer, but not this.
Jerry, you know, my face is my livelihood.
Everything I have I owe to this face.
Скопировать
Сжигают мельницы.
Думают, машины уничтожат источник средств к существованию.
Лорд Стэнвик уже пострадал от нескольких атак.
Mill-burners.
They believe the machines will destroy their livelihoods. So, they destroy the machines.
Lord Stanwyck has already suffered several attacks.
Скопировать
Однако, не стоит путать невозможное с невообразимым.
Невообразимое дает мне средства к существованию.
И именно поэтому моя работа столь трудоемка.
We mustn't confuse what's impossible with what's implausible.
What I do for a living relies on stuff that's implausible.
That's why it's hard to work out.
Скопировать
Это очень странно.
Я только что отнял у человека средства к существованию, и все же я не рад.
Вот, что я скажу, изобьем его в пух и прах!
Now that's odd.
I've just robbed a man of his livelihood and yet I feel empty.
Tell you what, have him beaten to a pulp!
Скопировать
- Пошел вон!
У тебя нет средств к существованию, а все люди должны зарабатывать себе на пропитание.
Я приговариваю вас к жизни проституток.
In the following!
You have no means of existence on earth. ... and everybody owes earn his living on earth.
You are condemned in prostitutes' life.
Скопировать
Дочь ее школьной подруги.
Она осталась без средств к существованию, и мама пришла ей на помощь.
Она работает в госпитале с Лоуренсом в Лонсбери.
Daughter of a colleague of the school.
It was in the misery and the mother resolved to help it.
It works in the same hospital of Lawrence, in Malmesbury. We go.
Скопировать
Ну, ты мне нравилась.
И нравишься, когда не пытаешься отнять у меня средства к существованию.
Но ты меня больше не любишь.
Well, I liked you.
Mmm. And I like you when you aren't trying to take my livelihood.
But you don't love me anymore.
Скопировать
Сара убедила его согласиться на развод и передать опеку над дочерью ей.
Когда я ушла от него, он опорожнил "все наши совместные банковские счета, "чтобы у меня не осталось средств
Хаббард вскоре и сам потерял все свои деньги.
Sara persuaded him to agree to a divorce and give her custody of their daughter.
When I left him, he cleaned out all the joint bank accounts so that I wouldn't have any money.
Hubbard soon lost all his money, too.
Скопировать
Что только поддерживает предположение, что убийца - не человек.
Получение средств к существованию из эмоций известно в галактике, а страх - одна из самых сильных и насильственных
Префект, это зашло уже слишком далеко.
Which would tend to support the proposition that the murderer was not human.
Deriving sustenance from emotion is not unknown in the galaxy, and fear is among the strongest and most violent of the emotions.
Surely, prefect, this has gone far enough.
Скопировать
Шпион вынужден помнить о том, что любая успешная операция не обходится без потерь:
иногда - ценой человеческих жизней, или уничтожением городов, или утратой средств к существованию.
Иногда потери являются личными - на первый взгляд, не очевидными, но всегда болезненными.
As a spy, you get used to the idea that every successful operation comes at a price.
Sometimes it's lives lost, other times it's cities destroyed or livelihoods ruined.
Then there are other costs that are more personal. Less obvious, but the pain is just as real.
Скопировать
Если ты скажешь ему, что не хочешь, чтобы он уезжал, он останется?
Возможно, но это его средства к существованию.
Это же будет эгоистично с моей стороны.
Well, if you tell him that you don't want him to go, would he stay?
Probably, but it's his livelihood.
I mean, how selfish would that be?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов средства к существованию?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы средства к существованию для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение